Метценгерштейн

(Рейтинг +22)
Loading ... Loading ...

зубчатыми стенами туча дыма приняла явственные очертания гигантской фигуры
коня.

МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН (METZENGERSTEIN)

1* «При жизни был для тебя несчастьем; умирая, буду твоей смертью» —
начало латинского стихотворения Мартина Лютера (1483-1546).
2* Лабрюйер, Жан (1645-1696) — французский писатель, сатирик-моралист.
Цитата взята из его книги «Характеры, или нравы нашего века» (1688), глава
XI. О человеке, 99 («Вся наша беда в том, что мы не умеем быть одни»).
3* Мерсье, Луи Себастьен (1740-1814) — французский писатель. В его
утопическом романе «2440 год, сон, каких мало» (1770) нарисован руссоистский
идеал общественного и государственного устройства будущего, во многом
совпадающий с более поздними представлениями французского утопического
социализма. В декабре 1844 г. По вновь возвращается к роману «2440 год» и
пишет в «Демократик ревью», что книга Мерсье «будит мысль, заставляет о
многом задуматься».
4* «нет ни одной другой системы…» — слова из главы «Метемпсихоз» в
книге английского писателя Исаака Дизраэли (1766-1848)
«Достопримечательности литературы» (1791-1793; 1823). Метемпсихоз —
религиозно-мистическое учение о переходе души из одного организма, после его
смерти, в другой организм.
5* Аллен, Итен (1738-1789) — участник американской революции, глава
отряда повстанцев, известного под именем «Ребята с Зеленой горы». Аллену
принадлежит трактат «Разум — единственный оракул человека» (1789), в котором
он развивает идеи деизма и перевоплощения.
6* …восемнадцатый год — в прижизненных изданиях этого рассказа везде
«пятнадцатый год». Изменение возраста барона Фредерика, вероятно, было
сделано Грисволдом в угоду благопристойности.
7* …переиродил… Ирода… — шекспировское выражение («Гамлет», III,
2), ставшее поговоркой. Ирод — царь Иудеи, излюбленный персонаж
средневековых религиозных драм, наделявшийся чертами жестокости и
кровожадности.
8* Калигула, Гай (12-41) — римский император (37-41), сумасбродный и
развратный деспот, возвел своего коня Резвого в звание консула. Очевидно, По
не случайно дает своему герою имя Фредерика, ибо английским Калигулой
называли принца Уэльского Фредерика (1707-1751).

* Примечания составлены А. Н. Николюкиным. Воспроизводятся (с опущением
библиографических данных) по изданию: Эдгар А. По. Полное собрание
рассказов. М.: Наука, 1970. Серия «Литературные памятники». — Прим. ред.

Страницы: 1 2 3

Комментарии:
  1. 2 коммент. к “Метценгерштейн”

  2. Анна - Авг 26, 2011 | Ответить

    очень мистический рассказ

    [Ответить]

  3. Мелкая Стервозина - Июл 2, 2012 | Ответить

    Наконец-то По в своём излюбленном амплуа. Хотя, конечно, не захотел ничего объяснять.

    [Ответить]

Оставить комментарий или два

Я не робот!