Король Чума

(Рейтинг +54)
Loading ... Loading ...

черепа — для себя и для своей соседки.
— Нечестивый раб! — воскликнул председатель, окидывая взглядом
милейшего Хью. — Нечестивый жалкий ублюдок! Мы заявили тебе, что из
уважения к правам, кои мы не склонны нарушать, даже имея дело с такой
гнусной личностью, как ты, мы снизошли до ответа на оскорбительные и
дурацкие расспросы. Однако за то, что вы так кощунственно вторглись сюда на
наш совет, мы почитаем своим долгом наложить штраф на тебя и твоего дружка:
вы должны, стоя на коленях, осушить за процветание нашего королевства по
галлону рома, смешанного с патокой, после чего можете продолжать свой путь
или остаться и разделить с нами все привилегии нашего общества, как это вам
самим заблагорассудится.
— Никак невозможно, — отозвался Дылда. Достоинство, с которым
держался король Чума Первый, очевидно, внушило Дылде некоторое почтение; он
поднялся и, опершись на стол, продолжал: — С дозволения вашего величества,
невозможное это дело — спустить в трюм хоть четверть того пойла, о котором
ваше величество сейчас изволило упомянуть. Не считая жидкости, принятой на
борт утром в качестве балласта, не говоря об эле и других крепких напитках,
принятых нынешним вечером в разных портах, мой трюм доверху полон пивом,
которым я нагрузился, расплатившись за него сполна в трактире под вывеской
«Веселый матрос». Так вот, прошу ваше величество довольствоваться моими
добрыми намерениями, ибо я никоим образом не могу вместить в себя еще хоть
каплю чего-либо, а тем более этой мерзкой трюмной водички, которая зовется
ромом с патокой.
— Заткни глотку! — прервал его Хью Смоленый, ошарашенный столь
длинной речью товарища, а еще больше его отказом. — Заткни глотку,
пустомеля! Я скажу — а я зря болтать не стану: в моем трюме еще найдется
место, хоть ты, видать, и перебрал лишнее. А что до твоей доли груза, так я
найду и для нее место, нечего поднимать бурю!..
— Это не отвечает смыслу приговора, — остановил его председатель. —
Наше решение как мидийский закон: оно не может быть ни изменено, ни
отменено. Условия должны быть выполнены неукоснительно и без малейшего
промедления. А не выполните, прикажем привязать вам ноги к шее и, как
бунтовщиков, утопить вон в том бочонке октябрьского пива!
— Таков приговор! Правильный и справедливый! Прекрасное решение! Самое
достойное, самое честное и праведное! — хором завопило чумное семейство.
На лбу у короля собрались бесчисленные складки; старичок с подагрой
запыхтел, как кузнечные мехи; молодая особа в погребальной сорочке вертела
носом во все стороны; леди в саване ловила ртом воздух, словно издыхающая
рыба; а тот, что был облачен в гроб, лежал, как колода, и таращил свои
чудовищные глаза.
— Хи-хи-хи! — посмеивался Хью Смоленый, словно не замечая общего
волнения. — Хи-хи-хи! Хи-хи-хи! Я же говорил, когда мистер король стучал
своей свайкой, что такому крепкому, малонагруженному судну, как мое, ничего
не стоит опрокинуть в себя лишних два галлона рома с патокой. Но пить за
здоровье сатаны (да простит ему Господь!), стоя на коленях перед этим
паршивым величеством, когда я уверен, что он еще больший грешник, чем я, и
всего-навсего Тим Херлигерли, комедиант, — нет, дудки! По моим понятиям это
дело другого сорта и совсем не по моим мозгам.
Ему не дали кончить. Едва он упомянул имя Тима Херлигерли, все разом
вскочили.
— Измена! — закричал его величество король Чума Первый.
— Измена! — проскрипел человек с подагрой.
— Измена! — взвизгнула ее высочество Чумная Язва.
— Измена! — прошамкал человек со связанной челюстью.
— Измена! — прорычал человек, облаченный в гроб.
— Измена! Измена! — завопила ее величество Рот-щелью и, ухватив
злополучного Хью Смоленого сзади за штаны, высоко подняла его и без всяких
церемоний бросила в огромный открытый бочонок с его излюбленным октябрьским
пивом. Несколько секунд он то погружался на дно, то всплывал, словно яблоко
в чаше с пуншем, пока не исчез в водовороте пенистого пива, которое
забурлило еще больше от судорожных усилий Хью.
Видя поражение своего товарища, в дело вмешался долговязый матрос.
Столкнув короля Чуму в открытый люк, отважный Дылда с проклятием захлопнул
за ним дверцу и вышел на середину комнаты. Он сорвал качавшийся над столом
скелет и принялся молотить им по головам пирующих, да с таким усердием и
добросовестностью, что с последней вспышкой гаснущих углей вышиб дух из
подагрического старикашки. Навалившись потом изо всей силы на роковой
бочонок с октябрьским пивом и Хью Смоленым, он тут же опрокинул его. Из
бочонка хлынуло пиво потоком, таким бурным и стремительным, что сразу залило
всю лавку от стенки до стенки. Уставленный напитками стол перевернулся,
козлы для гробов поплыли ножками вверх, кадка с пуншем скатилась в камин, и
обе леди закатили истерику. Оплетенные соломой фляги наскакивали на
портерные бутылки; кубки, кружки, стаканы — все смешалось в общей (((((
(схватке [фр.]). Человек-трясучка захлебнулся тут же, одеревенелый
джентльмен выплыл из своего гроба, а победоносный Дылда, обхватив за талию
могучую леди в саване, ринулся с нею на улицу, беря прямой курс на
«Независимую»; следом за ним, чихнув три или четыре раза, пыхтя и задыхаясь,
под легкими парусами несся Хью Смоленый, прихватив с собою ее высочество
Чумную Язву.

Страницы: 1 2 3

Комментарии:
  1. 3 коммент. к “Король Чума”

  2. Мелкая Стервозина - Июл 4, 2012 | Ответить

    Меня смущают какие-то оборванные окончания этих рассказов. тут точно всё???

    [Ответить]

  3. BCool - Окт 5, 2017 | Ответить

    Проверил на английском. Все точно

    [Ответить]

Оставить комментарий или два

Я не робот!