Как была набрана одна газетная заметка

(Рейтинг +8)
Loading ... Loading ...

шуму. Первым впечатлением публики было, что в непонятных иероглифах кроется
некий дьявольский заговор; и все бросились на квартиру Напролома,
намереваясь вымазать его смолой, но его нигде не оказалось. Он исчез
неизвестно куда, и с тех пор о нем не было ни слуху ни духу.
За отсутствием законного объекта народный гнев в конце концов улегся,
оставив, в виде осадка, самые разнообразные мнения о злополучном событии.
Кто-то сказал, что Напролом просто хотел, чтоб похохотали.
Другой — что он храбрец.
Третий — что он хулиган и хам.
Четвертый — что это хула на все хорошее.
Пятый — что надо хранить заметку для потомства.
Что Напролом был доведен до крайности — это было ясно всем; ну, а раз
этого редактора обнаружить не удалось, стали поговаривать, что следовало бы
линчевать второго.
Большинство, однако, считало, что дело это — если хорошенько подумать —
очень хитрое. Даже городской математик признался, что не в силах разобраться
в столь сложной проблеме.
Мнение наборщика Боба (который ни словом не проговорился насчет
«замен») не встретило, на мой взгляд, должного внимания, хотя он высказывал
его открыто и безбоязненно. Он утверждал, что дело тут ясное: мистер
Напролом хлестал спиртное с утра до вечера, ну а во хмелю, конечно,
хорохорился.

    КАК БЫЛА НАБРАНА ОДНА ГАЗЕТНАЯ ЗАМЕТКА

(X-ING A PARAGRAB)

1* «Мудрецы пришли с Востока» — популярный в начале XIX в. афоризм
(«Чем дальше мы движемся на Запад, тем больше убеждаемся, что мудрецы пришли
с Востока»), приписываемый обычно английскому юристу Вильяму Дэви (ум.
1780).
2* Браунсон — см. примечание 3 к рассказу «Месмерическое откровение».
3* О темпора! О Мориц! — искаженная латинская цитата: О tempora! О
mores! (О времена! О нравы!). Это выражение часто употреблял в своих речах
Марк Туллий Цицерон (106-43 до н. э.), например в первой речи против Луция
Катилины (108-62 до н. э.), заговор которого против республики разоблачил
Цицерон.
4* «И … покончим с Букингемом!» — цитата из «Ричарда III» (1700), IV,
3 английского драматурга Колли Сиббера (1671-1757), который переделал
одноименную пьесу Шекспира.

* Примечания составлены А. Н. Николюкиным. Воспроизводятся (с опущением
библиографических данных) по изданию: Эдгар А. По. Полное собрание
рассказов. М.: Наука, 1970. Серия «Литературные памятники». — Прим. ред.

Страницы: 1 2

Комментарии:

Оставить комментарий или два

Я не робот!